Матерный товар

Трудности перевода — это цветочки. Иногда название импортного товара не переводится и звучит так, что на русском языке нельзя произнести в приличном обществе. И как же тогда быть?

Одна фирма торговала разными интересными электронными штуками. Основными ее клиентами были умельцы «самоделкины», которые любят на досуге посидеть с паяльником. И тут завезли в контору одно замечательное устройство, которое, как в рекламе «и кино показывает и курицу жарит». Приборчик как приборчик, в пластиковом корпусе, по размеру чуть больше пачки сигарет. Однако за небольшие деньги — ума палата. Аппараты разлетались как горячие пирожки, не успевали со склада подвозить. И все бы ничего, но девайсы были заморскими и назывались «икс эй пи». На корпусах было крупно написано «ХЕР». Менеджеры и заказчики недолго ломали языки этим «иксэйпи», а быстренько перешли на всем понятное короткое русское слово. И понеслось.

Девочка секретарь переводит входящий звонок на менеджера:
— Петров, со склада звонят. Твой хер завтра привезут.

Менеджер на дыбы, громко орет в трубку:
— Почему мне только один хер? Я два заказывал! Халтурщики! Совсем мозги скурили, до двух считать разучились!
Коллеги ос склада не остаются в долгу:
— Ты, Петров, анатомию плохо в школе учил! Зачем тебе сразу два хера? Нам не веришь, сходи в туалет, сам проверь, сколько мужику надо. Только один поступил, его и бери, пока есть.

Ругаются двое менеджеров:
— Где мой хер? Здесь ведь был? Ты трогал, Семенов? Зачем?
— Да у клиента вопрос возник, я хотел кое-что посмотреть.
— Посмотреть он хотел! Ты мой хер своими грязными руками не лапай! Бери свой и делай с ним что хочешь!

Короче, сплошная мать-перемать пошла в офисе. Как-то начальство по ходу услышало такой телефонный разговор с клиентом:
— Говорите, у вас хер неустойчиво работает? Приезжайте, посмотрим, почему у вас не получается. Проведем испытания. Не волнуйтесь, у нас персонал опытный.

Директор страшно испугался, что его привлекут за содержание тайного публичного дома, и запретил произносить название русскими буквами. Через пару недель продажи «икс эй пи» упали. Собрали совещание, стали думать, что делать.

Может, рекламу запустим? Быстренько сваяем что-нибудь типа «Покупайте икс эй пи!» и вперед! — предложил начальник отдела продаж. Он переживал сильнее всех, поскольку отвечал за объемы реализации товара.

— Ага, ты головой своей подумал, что народ на рекламе прочитает? «Покупайте ХЕР!» Или: «У нас самые лучшие ХЕРы! Приходите!» Крупными буквами, как на заборе. Еще картинку соответствующую подберем, в тему. Тогда одним штрафом не отделаемся. Всех посадят за порнографию, — осадил его директор. Он очень не любил тратиться на рекламу.

— Вот у нас недавно на лекциях по эргономике, пример приводили, — робко вступил в дискуссию курьер. Он принес бумаги для директора и тихонько ожидал в уголке.
— Кто это тут вякает? Что это за эргономика такая? – взъелся на нежданного собеседника начальник отдела продаж. — Забирай документы и вали отсюда!
— Погоди орать, дай студент скажет, — осадил его директор. – Послушаем, чему его в институте учат.
— Эргономика это наука такая. Изучает, как сделать, чтобы человеку удобнее работать, — пробормотал курьер.
— Ага. Наука халтурить. Ты в каком институте учишься? – язвительно спросил начальник отдела продаж
— В политехническом, — стушевался курьер. – Если человеку работать удобно, у него производительность повышается. — Он взял документы и повернулся, чтобы уйти.

— Так, постой, — директор остановил курьера, – рассказывай, что там за штука с производительностью?
— Во второй мировой войне американцы заметили, что побеждают в боях японцев, не смотря на равенство в вооружении и всяких японских камикадзе. Причину нашли — в английском языке средняя длина слова — 5 букв, в японском — 13. То есть пока японец объяснит, что к чему, американцы уже давно стреляют… После этого как раз появилась у американов привычка давать короткие названия-клички как своим, так и чужим самолетам, кораблям и прочей технике, – затараторил курьер. — Вот, например, этот прибор с названием из трех букв.
— Не тарахти, — поморщился директор. — А в русском языке какая средняя длина слова?
— 7 букв. Причем гласные у нас дольше, чем у англичан. Чем их меньше в слове, тем лучше.
— Понятно! Клиент просто не дожидается, пока там наши менеджеры «иксэйййпиии» по телефону тянут, и трубку бросает, – резюмировал директор. — Вот продажи и упали.
— И что нам же нам делать с этим прибором из трех букв? – увял начальник отдела продаж. – По-русски мат, по-английски — не выговоришь и не продашь.

— Хер с ним, с этим хером иностранным, – решил директор. – Если клиент — мужик, пусть говорят, как есть, деньги важнее. Ну а с дамами придется вежливо, по-английски. А там, глядишь, все и распродадим.

live4fun.ru